
Mary Aslin

Mstislav Pavlov
(LA BOTÁNICA)
Paracelso llevaba una flor en cada mano:
una, amarga y concreta, le enseñó
la mezcla de lo exacto que embellece
la ciencia en los manuales.
Improbable, la otra
le tentaba la sien más distraída
dibujándole pozos sin final
allí donde las brújulas se pierden.
Su sabor, imagino, era más dulce.
Botánica secreta,
igual que a Paracelso
permíteme espiarte las raíces,
que tu tallo al hervir se transparente
aunque sea un instante y luego sigas
creciendo por la tierra alborotada,
impregnando la atmósfera agridulce,
enloqueciendo cada microscopio.
Andrés Neuman

Aristide Maillol

Arvid Frederick Nyholm

Arthur Hacker

Andrey Belle

Julius LeBlanc Stewart

Albert Roelofs

James Longacre Wood

Louis Marie de Schryver

Abbott Fuller Graves

Daniel F.Gerhartz

Alexei Harlamoff

August Macke

Berthe Morisot

John Everett Millais

Helena Dunlap

Carl Larsson

Childe Hassam

Edgar Degas
Nada pudo la noche.
Nada pudo el invierno ni la lluvia
contra el verano intenso de mi carne.
Ahora estamos desnudos.
Comenzaré a besar tu piel,
a ararte con mis manos,
a fecundarte toda,
hasta que broten flores en tu cuerpo.
BAUDELIO CAMARILLO
(Xicoténcatl, Tamaulipas, 1959)
---

Edmund Charles Tarbell

Edouard Manet

Daniel F.Gerhartz

Eisman Semenowsky
Robert Emil Stubner

Evert Pieters

Franck Antoine Bail
A tientas el amor, a ciegas en lo oscuro
tal vez entre las ramas, madura, alguna estrella,
vuelvo a sentirlo, vuelvo,
mojado de la escarcha caliente de la noche,
contra el hoyo de mentas tronchadas y tomillos.
Es él, único, sólo, lo mismo que mi mano
la piel desparramada de mi cuerpo, la sombra
de mi recién salido corazón, los umbrosos
centros más subterráneos de mi ser lo querían.
Vuelve único, vuelve
como forma tocada nada más, como llena
palpitación tendida cubierta de cabellos,
como sangre enredada en mi sangre, un latido
dentro de otro latido solamente.
Más las palabras, ¿dónde?
Las palabras no llegan. No tuvieron espacio
en aquel agostado nocturno, no tuvieron
ese mínimo aire que media entre dos bocas
antes de reducirse a un clavel silencioso.
Pero un aroma oculto se desliza , resbala,
me quema un desvelado olor a oscura orilla.
Alguien está prendiendo por la yerba un murmullo.
Es que siempre en la noche del amor pasa un río.
-
* Rafael Alberti
* Retornos del amor en una noche de verano

Paul Boswijk

Gari Melchers

George Hitchcock

Gustave Courbet

Joaquin Sorolla

Igor Guk

Jozsef Rippl-Ronai

Jules Joseph Lefebvre

Jules Pascin

Odilon Redon

Natalia Fabia

Paul Gauguin

Pierre-Auguste Renoir

Robert Lewis Reid

Stanislaw Wyspianski

William Merritt Chase

John White Alexander

Victor Gabriel Gilbert

Daniel F.Gerhartz

Kirk Richards

John William Godward

Giovanni Costa
Ven
Aprieta mi mano
saltemos la hamaca del grano
Dejaré mi libertad en la manzana
prisionera tuya
y de la serpiente astuta
Mis flores buscan
los polvos de tu amor
es primavera
se alborotan las abejas...
¡Yo!
Elia Casillas

Ron Schwerin

DIANE- EUGSTER

Frank Duveneck

Etienne Adolphe Piot

Heide Presse

Fernand Toussaint

Auguste Jules Bouvier

Josep María Mallol Suazo

Albert Lynch

Dante Gabriel Rossetti

Hermen Anglada Camarasa

Noé Bordignon

Tamara de Lempicka

Myron G. Barlow

William Arthur Breakspeare

Valentine Cameron

Tom Mostyn
Stanka Kordic

Maurice-Ambroise Ehlinger

Sir Lawrence Alma-Tadema
Eric K. Wallis
Recorrer cómodamente sus magníficas formas;
Arrastrarse sobre la vertiente de sus rodillas enormes,
Y a veces en verano, cuando los soles malsanos.
Fatigada, la lleva a estirarse, a través de la campaña,
Dormir, perezosamente, a la sombra de sus senos...
Charles Baudelaire
"A la sombra de sus senos..."

Diego Rivera

Gregory Frank Harris

Anthony Frederick Sandys

Gustav Klimt

Giuseppe Dangelico (Pino)

Rachel Ferguson